Fazit

Wie überall führen auch beim Übersetzen viele Wege nach Rom. Ob Sie nun Ihre ersten Schritte in Online-Plattformen unternehmen oder lieber den konventionelleren Weg der bekannten grafischen Programme wählen, bleibt Ihnen überlassen. Beide Varianten weisen spezifische Vorzüge und Nachteile auf, weshalb es müßig wäre, eine allgemeingültige Empfehlung zu geben. Obwohl bis auf Poedit die beschriebenen Programme bestimmten Arbeitsumgebungen oder Grafikbibliotheken zugeordnet sind, lassen sich alle ohne viel Aufhebens als Universalwerkzeuge verwenden.

Wichtiger ist, dass Sie etwas tun haben. Wie eingangs erwähnt, lebt freie Software vom Mitmachen. Durchweg alle Übersetzerteams klagen über Personalmangel und bestehen selbst bei großen Projekten wie Gnome meist nur aus einer Handvoll kontinuierlich aktiven Mitstreitern. Doch dieses Problem ist allgegenwärtig und für alle freien Projekte typisch. Ganz gleich, wo Sie letztendlich Ihre Berufung finden: Die immer größer werdende Open-Source-Gemeinde wird es Ihnen danken. 

Glossar

wxWidgets

Auf C++ aufsetzendes Cross-Platform-Toolkit zum Entwickeln von grafischen Anwendungen für mehrere Zielsysteme aus einer Codebasis heraus. Es unterstützt neben Umgebungen wie Linux (Gtk+), Windows und OS X auch mobile Plattformen wie Windows Mobile, iOS und Embedded Gtk+. Zudem stehen Bindungen für Programmiersprachen wie Perl, Python und Ruby bereit.

Infos

[1] Gettext-Programme: http://www.gnu.org/software/gettext/

[2] Poedit: http://www.poedit.net

[3] Gtranslator: http://live.gnome.org/gtranslator

[4] Lokalize: http://userbase.kde.org/Lokalize

[5] Qtlinguist: http://developer.qt.nokia.com/

[6] Launchpad: https://launchpad.net

[7] Transifex: https://www.transifex.net

[8] Deutsches Launchpad-Übersetzerteam: https://launchpad.net/~lp-l10n-de

Der Autor

Mario Blättermann blickt auf einige Jahre Erfahrung als Gnome-Übersetzer zurück und hinterlässt gelegentlich auch beim Translation Project, bei Launchpad und bei Transifex seine Spuren.

Diesen Artikel als PDF kaufen

Express-Kauf als PDF

Umfang: 5 Heftseiten

Preis € 0,99
(inkl. 19% MwSt.)

LinuxCommunity kaufen

Einzelne Ausgabe
 
Abonnements
 
TABLET & SMARTPHONE APPS
Bald erhältlich
Get it on Google Play

Deutschland

Ähnliche Artikel

Kommentare
alternative Lokalisierungsmodalitäten
Houlle (unangemeldet), Donnerstag, 30. Oktober 2014 11:02:03
Ein/Ausklappen

Guten Tag! Wenn Sie neugierig auf alternative Softwarelokalisierungsmodalitäten sind, empfehle ich Ihnen diese Übersetzungsplattform: https://poeditor.com/


Bewertung: 255 Punkte bei 79 Stimmen.
Den Beitrag bewerten: Gut / Schlecht
pootle
foobar (unangemeldet), Mittwoch, 22. Februar 2012 22:21:46
Ein/Ausklappen

Pootle ist auch ein nettes Tool für die Onlineübersetzung


Bewertung: 269 Punkte bei 130 Stimmen.
Den Beitrag bewerten: Gut / Schlecht
-
Re: pootle
mariobl (unangemeldet), Dienstag, 28. Februar 2012 22:36:59
Ein/Ausklappen

Stimmt, es ist auch eine Online-Plattform wie Transifex oder Launchpad. Es ist aber nicht so universell, da es keine globale Webpräsenz gibt, sondern einzelne Projekte (auch größere wie LXDE) sich eine eigene Impementation des Pootle-Frameworks ins Netz stellen.

Der Artikel erhebt natürlich keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Er sollte einige Offline-Werkzeuge und Online-Plattformen vorstellen und einem Einsteiger eine erste Orientierung in diesem Metier ermöglichen.


Bewertung: 270 Punkte bei 144 Stimmen.
Den Beitrag bewerten: Gut / Schlecht

Infos zur Publikation

LU 05/2017: Linux unterwegs

Digitale Ausgabe: Preis € 5,95
(inkl. 19% MwSt.)

LinuxUser erscheint monatlich und kostet 5,95 Euro (mit DVD 8,50 Euro). Weitere Infos zum Heft finden Sie auf der Homepage.

Das Jahresabo kostet ab 86,70 Euro. Details dazu finden Sie im Computec-Shop. Im Probeabo erhalten Sie zudem drei Ausgaben zum reduzierten Preis.

Bei Google Play finden Sie digitale Ausgaben für Tablet & Smartphone.

HINWEIS ZU PAYPAL: Die Zahlung ist ohne eigenes Paypal-Konto ganz einfach per Kreditkarte oder Lastschrift möglich!

Aktuelle Fragen

Linux open suse 2,8
Wolfgang Gerhard Zeidler, 18.04.2017 09:17, 2 Antworten
Hallo.bitte um Hilfe bei. Code fuer den Rescue-login open suse2.8 Mfg Yvo
grep und sed , gleicher Regulärer Ausdruck , sed mit falschem Ergebnis.
Josef Federl, 15.04.2017 00:23, 1 Antworten
Daten: dlfkjgkldgjldfgl55.55klsdjfl jfjfjfj8.22fdgddfg {"id":"1","name":"Phase L1","unit":"A",...
IP Cams aufzeichnen?
Bibliothek der Technischen Hochschule Mittelhessen / Giessen, 07.04.2017 09:25, 7 Antworten
Hallo, da nun des öfteren bei uns in der Nachbarschaft eingebrochen wird, würde ich gern mein...
WLAN lässt sich nicht einrichten
Werner Hahn, 21.03.2017 14:16, 2 Antworten
Dell Latitude E6510, Ubuntu 16.4, Kabelbox von Telecolumbus. Nach Anklicken des Doppelpfeiles (o...
"Mit Gwenview importieren" funktioniert seit openSuse 42.2 nicht mehr
Wimpy *, 20.03.2017 13:34, 2 Antworten
Bisher konnte ich von Digitalkamera oder SD-Karte oder USB-Stick Fotos mit Gwenview importieren....