Home / LinuxUser / 2005 / 10 / Programme übersetzen

Newsletter abonnieren

Lies uns auf...

Folge LinuxCommunity auf Twitter

Top-Beiträge

Mandriva gibt Distribution in die Hände der Community
(268 Punkte bei 24 Stimmen)
Neues vom Systemd
(161 Punkte bei 4 Stimmen)
Mandriva in Nöten
(161 Punkte bei 4 Stimmen)

Heftarchiv

LinuxUser Heftarchiv

EasyLinux Heftarchiv

Ubuntu User Heftarchiv

Ubuntu User Heftarchiv

Partner-Links:

Shopping
Topsuche
 
Yatego Deutschlands größte Shoppingmall. 10000 Shops,
3.5 Mio Artikel. Alle Bestseller, Servertechnik und Technik Themenwelten.

Notebooks und Netzwerkhardware bei Mercateo günstig kaufen.
Internet Telefonie mit VoIP Telefonen von Gigaset
Das B2B Portal www.Linx.de informiert über Produkte und Dienstleistungen.
Günstige Digitalkameras finden Sie im Preisvergleich.

Dolmetscher

Programme übersetzen

Bequemer im Web

Neben den genannten Programmen existieren noch verschiedene Übersetzungsplattformen im Internet. So betreibt das Ubuntu-Projekt die Rosetta-Website [6], die nicht nur sämtliche Übersetzungstätigkeiten koordiniert, sondern sogar die Übersetzung direkt im Browserfenster erlaubt. Nach einer kostenlosen Anmeldung wählt man im unteren Teil der Rosetta-Homepage einfach das gewünschte Programm aus. Die nächste Seite gibt dann eine Liste aller in Angriff genommenen Übersetzungen und ihren Fortschritt aus. Ein Klick auf eine Sprache genügt, schon kann man direkt die einzelnen Texte verändern oder ergänzen. Alle Übersetzungen fließen übrigens in die Programme selbst ein, und kommen somit nicht nur in Ubuntu-Linux zugute. Leider arbeitet Rosetta noch nicht ganz fehlerfrei. So kam es in unseren Tests häufig vor, dass das System mit einer Fehlermeldung abbrach und sämtliche zuvor gemachten Eingaben über den Haufen warf.

Abbildung 6: Nach der Anmeldung auf der Rosetta-Seite des Ubuntu-Projektes gibt man die Übersetzung in die entsprechenden Eingabefelder hinter German ein. In diesem Fall betrifft dies die Texte von AbiWord.

Sobald Sie die Übersetzung komplettiert haben, schicken Sie die PO-Datei an die Entwickler. Diese bauen sie dann in das Programm ein. Um anschließend selbst in den Genuss der Übersetzung zu kommen, müssen Sie noch die Spracheinstellungen entsprechend ändern. Das Gettext-System orientiert sich übrigens an den Systemeinstellungen und nicht unbedingt an der Sprache, die im Kontrollzentrum unter KDE eingestellt ist.

Fazit

Die vorgestellten Werkzeuge ermöglichen eine Übersetzung von Bildschirmtexten ohne Programmierkenntnisse. Doch damit ist nur ein erster Schritt in Richtung Mehrsprachigkeit getan. So wollen auch Hilfedateien, Dokumentation und der Internetauftritt in die Zielsprache überführt werden. Die dort verwendeten Werkzeuge und Verfahren bleiben jedoch einem zukünftigen Artikel vorbehalten.

Glossar

I18N

Abkürzung für das englische "Internationalization". Die Zahl steht für die 18 Buchstaben zwischen dem I und dem n.

Einem Freund empfehlen    Druckansicht Bookmark and Share
Kommentare

Hits
Wertung: 0 Punkte (0 Stimmen)

Schlecht Gut

Infos zum Autor

Tim Schürmann

Tim Schürmann

Tim Schürmann ist Diplom-Informatiker und derzeit als freier Autor unterwegs. Mehr Informationen finden Sie auf seiner Homepage unter http://www.tim-schuermann.de.


Infos zur Publikation

Infos zur Publikation

LinuxUser 06/2012

Aktuelle Ausgabe kaufen:

Heft bestellen Heft als PDF kaufen

LinuxUser erscheint monatlich und kostet in der Nomedia-Ausgabe EUR 5,50 und mit DVD EUR 8,50. Weitere Informationen zum Heft finden Sie auf der LinuxUser-Homepage.

Im LinuxUser-Probeabo erhalten Sie drei Ausgaben für 3 Euro. Das Jahresabo (ab EUR 56,10) können Sie im LNM-Shop bestellen.

Tipp der Woche

Adobe AIR
Adobe-AIR-Programme installieren und (manuell) starten
Tim Schürmann, 14.05.2012 13:09, 0 Kommentare

Es gibt sie noch: neue Anwendungen, die Adobes Integrated Runtime voraussetzen. Aktuellstes und vermutlich auch größtes Beispiel ist das Adventure Botanicula

Aktuelle Fragen

gibt es ein Kommandozeilen Tool, um ein X11-Fenster in ein Anderes einzubetten?
GoaSkin , 21.05.2012 16:44, 0 Antworten
Das XEmbed-Protokoll ist u.A. dazu gedacht, dass man eine X11-Anwendung in eine andere wie ein Wi...
Apache2, Options -Indexes geht nicht
no no, 12.05.2012 19:01, 8 Antworten
Habe in apache2.conf folgendes stehen: Options -Indexes ...
LInux auf Dell LS H500
Andreas Endresl, 09.05.2012 08:54, 2 Antworten
Habe einen alten Dell Latitude LS H500 nur mit ext. Floppy und CD es geht nur immer eines von den...
Datenwiederherstellung unter Ubuntu 12.04 mit "Simple Backup" nach Umzug von Linux Mint
Christian Lottmann, 07.05.2012 13:33, 0 Antworten
Vor dem Umzug auf Ubuntu 12.04 habe ich unter Linux MInt mit "Simple Backup" voll (15.4.2012) und...
DKMS für den propritären NVIDIA-Treiber
Commander Data, 26.04.2012 22:02, 2 Antworten
Hallo an die Gemeinde. Ich habe hier ein interessantes Stück openSuSE gefunden. http://forums.op...