Home / LinuxUser / 2002 / 10 / Übersetzungshilfe KSteak

Newsletter abonnieren

Lies uns auf...

Folge LinuxCommunity auf Twitter

Top-Beiträge

„Klickbunt auf dem Server? Warum nicht, wenn's hilft!"
(220 Punkte bei 8 Stimmen)
Wheezy + Kernel 3.9.2 + LXDE
(164 Punkte bei 4 Stimmen)
KDE 4.10.2, Gnome 3.6 und mehr
(143 Punkte bei 5 Stimmen)
Google schmeißt Jabber raus ...
(121 Punkte bei 4 Stimmen)

Heftarchiv

LinuxUser Heftarchiv

EasyLinux Heftarchiv

Ubuntu User Heftarchiv

Ubuntu User Heftarchiv

Partner-Links:

Das B2B Portal www.Linx.de informiert über Produkte und Dienstleistungen.

Englisch für Nicht-Vegetarier

Übersetzungshilfe KSteak

01.10.2002 Ihr Englisch lässt zu wünschen übrig? Schneiden Sie sich mit KSteak einen ordentlichen Happen englischen Wortschatzes ab!

Korner

In dieser Rubrik stellen wir Monat für Monat Tools vor, die sich bei der Arbeit unter KDE als besonders nützlich erweisen, eine Aufgabe erfüllen, die sonst geflissentlich unbeachtet bleibt, oder einfach nur zu den netten Dingen im Leben gehören, die man – einmal entdeckt – nicht mehr missen möchte.

Zwar herrscht im World Wide Web nicht durchgehend das berüchtigte babylonische Sprachgewirr, aber noch lange nicht jede Lieblingsseite im Netz kommt auf Deutsch daher. Vor allem News aus der Linux-Welt finden sich häufig in englischer Sprache. Wenn die Englischkenntnisse zwar für den Besuch beim Bäcker reichen, aber nicht unbedingt fürs topaktuelle C++-Tutorial, dann schauen Sie sich doch einmal KSteak an, ein Übersetzungstool im gewohnten KDE-Look&Feel.

Das nützliche Helferlein gibt es in zweierlei Versionen: Version 0.4.3 für alle, die sich immer noch nicht von KDE 2.2 trennen können, und die diesem Artikel zugrunde liegende Version 0.9.2 für KDE 3.0.1.

SuSE-User bekommen unter http://www.suse.de/en/private/download/linuks/i386/update_for_8_0/extra.html ein passendes RPM-Paket, Nutzer anderer Distributionen finden die Sourcen auf der Homepage des Autors unter http://www.der-fritz.de/ksteak/. Außer diesem Frontend brauchen Sie noch das Ursprungsprogramm Steak. Auch hier stellt SuSE unter ftp://ftp.suse.com/pub/suse/i386/8.0/suse/ap2/ ein RPM-Paket bereit; den passenden Sourcecode gibt es auf der Steak-Homepage unter http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html. Letzterer enthält sogar eine deutsche Installationsanleitung in der Datei README, und auch das Installationsskript install spricht Deutsch. Für ksteak kommt anschließend wieder der Dreisatz ./configure; make; make install zur Anwendung.

Nach dem Starten mit dem Kommandozeilenbefehl ksteak & begrüßt Sie ein ziemlich leeres, dafür sehr gelbes Fenster. Zumindest gegen die Leere lässt sich etwas tun, wenn Sie im weißen Feld einen Begriff Ihrer Wahl eingeben. Wie die Suche nach dem Wort "Wörterbuch" in Abbildung 1 zeigt, gibt KSteak zunächst einmal verschiedene Möglichkeiten zur Übersetzung des gesuchten Begriffs aus.

Optional können Sie sich die gesuchten Wörter im Kontext eines Satzes oder einer Phrase anzeigen lassen. Aktivieren Sie dazu den Menüpunkt Optionen / Kontext anzeigen, denn Beispiele für den Gebrauch eines Wortes schaden auf keinen Fall. Auch mit deutschen Umlauten hat KSteak keinerlei Probleme. Möchten Sie mehrere Begriffe auf einen Schlag angeben, müssen Sie diese in Anführungszeichen setzen.

Abbildung 1: Wörter im Kontext

Symbolisch

KSteak kommt mit einer Menüleiste daher, die Ihnen den Zugriff auf die wichtigsten Funktionen per Mausklick ermöglicht. Sie sollten auf jeden Fall die Icons der britischen und deutschen Flagge anklicken. So stellen Sie sicher, dass das Programm bei seiner Suche sowohl auf den englischen als auch den deutschen Teil des Wörterbuchs zugreifen kann.

Mit einem Klick auf die Lupe sorgen Sie dafür, dass jedes Wort, das in der KDE-Zwischenablage (Clipboard) landet, an KSteak zur direkten Übersetzung weitergereicht wird. Das Icon mit dem Buch stellt die bereits angesprochene Kontext-Option bereit. Direkt daneben bringen Sie KSteak dazu, beim eingegebenen Begriff auf Groß- und Kleinschreibung zu achten.

Die Plus- und Minus-Icons sorgen wiederum für die logische Verknüpfung der eingegebenen Suchbegriffe mit "UND" und "ODER". Bei der Eingabe von Suchbegriffen akzeptiert KSteak übrigens auch reguläre Ausdrücke. Ein vollständige Erklärung der zulässigen "Regexps" finden Sie in der Online-Hilfe.

Angedockt

Wenn Sie nicht die ganze Zeit auf das Programm-Fenster starren möchten, verstauen Sie es doch einfach in der Kontrollleiste. Das geht über die Tastenkombination [Strg-D]. Alternativ wählen Sie in der Menüleiste den Eintrag Datei / In Andockleiste.

Einmal angedockt, wartet KSteak als kleines gelbes Buch (Abbildung 2) auf seinen Einsatz. Steuern lässt sich das Programm nun mit der linken, der mittleren und der rechten Maustaste. Wenn Sie in einer anderen KDE-Anwendung ein Wort markiert und das Wort damit in die Zwischenablage gebracht haben, ploppt nach einem Links-Klick auf das KSteak-Icon ein gelbes Zettelchen auf, das die passende Übersetzung für das Wort anzeigt. Ein Klick mit der rechten Maustaste zeigt die Panel-Optionen zum Maximieren, Einrichten und Beenden des Tools an (Abbildung 3). Hier legen Sie außerdem fest, ob der Übersetzer die Zwischenablage im Auge behalten soll. Aktivieren lässt sich dies auch mit einem Klick auf die mittlere Maustaste. Dann springt das Übersetzungspopup immer auf, wenn ein neues Wort markiert wird. Dass diese Funktionalität aktiviert ist, zeigt der rote Pfeil im KSteak-Icon.

Abbildung 2: KSteak lauert auf den Einsatz

Abbildung 3: Das Kontext-Menü hat einige interessante Optionen zu bieten

Einem Freund empfehlen    Druckansicht Bookmark and Share
Kommentare

682 Hits
Wertung: 110 Punkte (8 Stimmen)

Schlecht Gut

Infos zur Publikation

Infos zur Publikation

title_2013_06

Aktuelle Ausgabe kaufen:

Heft bestellen Heft als PDF kaufen

LinuxUser erscheint monatlich und kostet in der Nomedia-Ausgabe EUR 5,95 und mit DVD EUR 8,50. Weitere Informationen zum Heft finden Sie auf der LinuxUser-Homepage.

Im LinuxUser-Probeabo erhalten Sie drei Ausgaben für 3 Euro. Das Jahresabo (ab EUR 60,60) können Sie im Medialinx-Shop bestellen.

Tipp der Woche

Emacs als Psychologe
Emacs als Psychologe
Tim Schürmann, 21.05.2013 11:49, 0 Kommentare

Wer beim Schreiben in Emacs nicht mehr weiter weiß oder schier an einer Programmieraufgabe verzweifelt, der kann den eingebauten Psychologen um Rat fragen.

1966 entwickelte der Infor...

Aktuelle Fragen

Kontakt via QR code hinzufügen
Herman Sproesser, 17.05.2013 17:46, 3 Antworten
Hi hab in der aktuellen ausgabe 06.2013 den artikel über QR Codes gelesen. Ich hab nartürlich...
Dateimanager Dolphin, wo legt er die Datei Kommentare ab?
Uwe Heine, 16.05.2013 15:19, 1 Antworten
Suse Linux 12.1 - KDE 4.7.2 / Dolphin 1.7. Ich habe bei vielen Dateien über Dolphin Kommentare...
wie baut man Kernel Module so, dass sie mit jedem Kernel laden?
GoaSkin , 22.04.2013 10:22, 1 Antworten
Hallo, baut man anhand eines Kernel-Sources Module, nutzt Linux im Normalfall eine strikte V...
Problem beim Installieren von SuSe 12.3
Georg Prokert, 14.04.2013 00:04, 16 Antworten
Hallo, auf meinem neuem Laptop (Acer Aspire V3-771, Intel Core i5-3230 M, Intel HD Graphics 4...
lvm wieder loswerden
Peter Dibbern, 11.04.2013 16:28, 4 Antworten
Ich habe sämtliche alten Kisten ausgeschlachtet und aus der Teilen einen Rechner zusammengeschrau...