Home / LinuxUser / 2002 / 10 / Übersetzungshilfe KSteak

Newsletter abonnieren

Lies uns auf...

Folge LinuxCommunity auf Twitter

Top-Beiträge

Eingedost
(161 Punkte bei 4 Stimmen)
Aufteiler
(161 Punkte bei 4 Stimmen)

Heftarchiv

LinuxUser Heftarchiv

EasyLinux Heftarchiv

Ubuntu User Heftarchiv

Ubuntu User Heftarchiv

Partner-Links:

Das B2B Portal www.Linx.de informiert über Produkte und Dienstleistungen.

Aufmacher Artikel

Englisch für Nicht-Vegetarier

Übersetzungshilfe KSteak

01.10.2002 Ihr Englisch lässt zu wünschen übrig? Schneiden Sie sich mit KSteak einen ordentlichen Happen englischen Wortschatzes ab!

Korner

In dieser Rubrik stellen wir Monat für Monat Tools vor, die sich bei der Arbeit unter KDE als besonders nützlich erweisen, eine Aufgabe erfüllen, die sonst geflissentlich unbeachtet bleibt, oder einfach nur zu den netten Dingen im Leben gehören, die man – einmal entdeckt – nicht mehr missen möchte.

Zwar herrscht im World Wide Web nicht durchgehend das berüchtigte babylonische Sprachgewirr, aber noch lange nicht jede Lieblingsseite im Netz kommt auf Deutsch daher. Vor allem News aus der Linux-Welt finden sich häufig in englischer Sprache. Wenn die Englischkenntnisse zwar für den Besuch beim Bäcker reichen, aber nicht unbedingt fürs topaktuelle C++-Tutorial, dann schauen Sie sich doch einmal KSteak an, ein Übersetzungstool im gewohnten KDE-Look&Feel.

Das nützliche Helferlein gibt es in zweierlei Versionen: Version 0.4.3 für alle, die sich immer noch nicht von KDE 2.2 trennen können, und die diesem Artikel zugrunde liegende Version 0.9.2 für KDE 3.0.1.

SuSE-User bekommen unter http://www.suse.de/en/private/download/linuks/i386/update_for_8_0/extra.html ein passendes RPM-Paket, Nutzer anderer Distributionen finden die Sourcen auf der Homepage des Autors unter http://www.der-fritz.de/ksteak/. Außer diesem Frontend brauchen Sie noch das Ursprungsprogramm Steak. Auch hier stellt SuSE unter ftp://ftp.suse.com/pub/suse/i386/8.0/suse/ap2/ ein RPM-Paket bereit; den passenden Sourcecode gibt es auf der Steak-Homepage unter http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html. Letzterer enthält sogar eine deutsche Installationsanleitung in der Datei README, und auch das Installationsskript install spricht Deutsch. Für ksteak kommt anschließend wieder der Dreisatz ./configure; make; make install zur Anwendung.

Nach dem Starten mit dem Kommandozeilenbefehl ksteak & begrüßt Sie ein ziemlich leeres, dafür sehr gelbes Fenster. Zumindest gegen die Leere lässt sich etwas tun, wenn Sie im weißen Feld einen Begriff Ihrer Wahl eingeben. Wie die Suche nach dem Wort "Wörterbuch" in Abbildung 1 zeigt, gibt KSteak zunächst einmal verschiedene Möglichkeiten zur Übersetzung des gesuchten Begriffs aus.

Optional können Sie sich die gesuchten Wörter im Kontext eines Satzes oder einer Phrase anzeigen lassen. Aktivieren Sie dazu den Menüpunkt Optionen / Kontext anzeigen, denn Beispiele für den Gebrauch eines Wortes schaden auf keinen Fall. Auch mit deutschen Umlauten hat KSteak keinerlei Probleme. Möchten Sie mehrere Begriffe auf einen Schlag angeben, müssen Sie diese in Anführungszeichen setzen.

Abbildung 1

Abbildung 1: Wörter im Kontext

Symbolisch

KSteak kommt mit einer Menüleiste daher, die Ihnen den Zugriff auf die wichtigsten Funktionen per Mausklick ermöglicht. Sie sollten auf jeden Fall die Icons der britischen und deutschen Flagge anklicken. So stellen Sie sicher, dass das Programm bei seiner Suche sowohl auf den englischen als auch den deutschen Teil des Wörterbuchs zugreifen kann.

Mit einem Klick auf die Lupe sorgen Sie dafür, dass jedes Wort, das in der KDE-Zwischenablage (Clipboard) landet, an KSteak zur direkten Übersetzung weitergereicht wird. Das Icon mit dem Buch stellt die bereits angesprochene Kontext-Option bereit. Direkt daneben bringen Sie KSteak dazu, beim eingegebenen Begriff auf Groß- und Kleinschreibung zu achten.

Die Plus- und Minus-Icons sorgen wiederum für die logische Verknüpfung der eingegebenen Suchbegriffe mit "UND" und "ODER". Bei der Eingabe von Suchbegriffen akzeptiert KSteak übrigens auch reguläre Ausdrücke. Ein vollständige Erklärung der zulässigen "Regexps" finden Sie in der Online-Hilfe.

Angedockt

Wenn Sie nicht die ganze Zeit auf das Programm-Fenster starren möchten, verstauen Sie es doch einfach in der Kontrollleiste. Das geht über die Tastenkombination [Strg-D]. Alternativ wählen Sie in der Menüleiste den Eintrag Datei / In Andockleiste.

Einmal angedockt, wartet KSteak als kleines gelbes Buch (Abbildung 2) auf seinen Einsatz. Steuern lässt sich das Programm nun mit der linken, der mittleren und der rechten Maustaste. Wenn Sie in einer anderen KDE-Anwendung ein Wort markiert und das Wort damit in die Zwischenablage gebracht haben, ploppt nach einem Links-Klick auf das KSteak-Icon ein gelbes Zettelchen auf, das die passende Übersetzung für das Wort anzeigt. Ein Klick mit der rechten Maustaste zeigt die Panel-Optionen zum Maximieren, Einrichten und Beenden des Tools an (Abbildung 3). Hier legen Sie außerdem fest, ob der Übersetzer die Zwischenablage im Auge behalten soll. Aktivieren lässt sich dies auch mit einem Klick auf die mittlere Maustaste. Dann springt das Übersetzungspopup immer auf, wenn ein neues Wort markiert wird. Dass diese Funktionalität aktiviert ist, zeigt der rote Pfeil im KSteak-Icon.

Abbildung 2

Abbildung 2: KSteak lauert auf den Einsatz

Abbildung 3

Abbildung 3: Das Kontext-Menü hat einige interessante Optionen zu bieten

Tip a friend    Druckansicht Bookmark and Share
Kommentare

899 Hits
Wertung: 110 Punkte (8 Stimmen)

Schlecht Gut

Infos zur Publikation

Infos zur Publikation

LinuxUser 05/2014

Aktuelle Ausgabe kaufen:

Heft als PDF kaufen

LinuxUser erscheint monatlich und kostet in der Nomedia-Ausgabe EUR 5,95 und mit DVD EUR 8,50. Weitere Informationen zum Heft finden Sie auf der LinuxUser-Homepage.

Im LinuxUser-Probeabo erhalten Sie drei Ausgaben für 3 Euro. Das Jahresabo (ab EUR 60,60) können Sie im Medialinx-Shop bestellen.

Tipp der Woche

Bilder vergleichen mit diffimg
Bilder vergleichen mit diffimg
Tim Schürmann, 01.04.2014 12:40, 1 Kommentare

Das kleine Werkzeug diffimg kann zwei (scheinbar) identische Bilder miteinander vergleichen und die Unterschiede optisch hervorheben. Damit lassen sich nicht nur Rätsel a la „Orignial und Fäls...

Aktuelle Fragen

programm suche
Hans-Joachim Köpke, 13.04.2014 10:43, 8 Antworten
suche noch programme die zu windows gibt, die auch unter linux laufen bzw sich ähneln sozusagen a...
Funknetz (Web-Stick)
Hans-Joachim Köpke, 04.04.2014 07:31, 2 Antworten
Bei Windows7 brauche ich den Stick nur ins USB-Fach schieben dann erkennt Windows7 Automatisch, a...
Ubuntu 13.10 überschreibt immer Windows 8 Bootmanager
Thomas Weiss, 15.03.2014 19:20, 8 Antworten
Hallo Leute, ich hoffe das ich richtig bin. Ich habe einen Dell Insipron 660 Ich möchte gerne Ub...
USB-PTP-Class Kamera wird nicht erkannt (Windows-only)
Wimpy *, 14.03.2014 13:04, 15 Antworten
ich habe meiner Frau eine Digitalkamera, AGFA Optima 103, gekauft und wir sind sehr zufrieden dam...
Treiber
Michael Kristahn, 12.03.2014 08:28, 5 Antworten
Habe mir ein Scanner gebraucht gekauft von Canon CanoScan LiDE 70 kein Treiber wie bekomme ich de...